Juridische vertalingen: vertrouwelijkheid, databescherming en anonimiseren

Binnen de juridische sector komt u ongetwijfeld regelmatig in aanraking met persoonlijke en gevoelige informatie. Van contracten en akten tot vonnissen en onderzoeksrapporten, en van notarieel recht tot strafrecht: u wilt zeker weten dat uw juridische documenten en juridische vertalingen in de juiste handen komen. We vertellen u graag meer over hoe we bij Vertaalbureau Bothof de veiligheid en vertrouwelijkheid van uw gegevens en documenten waarborgen.

Juridische vertalingen en vertrouwelijkheid

We begrijpen natuurlijk dat uw documenten met de grootst mogelijke zorg en discretie behandeld dienen te worden. Al onze medewerkers, vertalers en andere resources (denk aan schrijvers, ondertitelaars en dtp-specialisten) zijn contractueel gebonden aan absolute geheimhouding. Niemand behalve uw vaste contactpersoon en de juridische vertaler die wij voor u selecteren heeft toegang tot uw gegevens en bestanden.

Geeft u de voorkeur aan nog een extra stukje zekerheid? Dat is geen enkel punt. Wij zetten graag een klant- of projectspecifieke NDA met u op. Neem contact op met ons team om alle mogelijkheden te bespreken.

Databescherming, SSL-netwerkverbinding en FTP-server

We werken al decennia met zeer vertrouwelijke informatie voor juridische vertalingen en hebben diverse dataprocedures opgesteld om de veiligheid van uw gegevens en bestanden te waarborgen. Onze complete IT-infrastructuur, waaronder ons CRM-systeem en onze e-mailserver, is zwaarbeveiligd en wordt continu geüpdatet. Het risico op een beveiligingsbreuk is daardoor minimaal.

Wanneer u uw juridische documenten uploadt via ons offerteformulier, dan worden deze via een beveiligde SSL-netwerkverbinding verzonden. Bevatten uw bestanden zeer vertrouwelijke informatie of gaat het om een zeer groot formaat? Dan is het ook mogelijk om gebruik te maken van onze beveiligde FTP-server. U ontvangt dan inloggegevens van ons die u toegang geven tot een klantspecifieke pagina op deze server, waarop de bestandsoverdracht plaatsvindt.

Anonimiseren van juridische vertalingen

Wanneer u documenten met persoonlijke of gevoelige informatie laat vertalen, wilt u zeker weten dat deze niet op straat komen te liggen. Natuurlijk nemen we iedere mogelijke maatregel om de veiligheid van uw data te verzekeren, maar we gaan graag nog een stap verder voor u. Het is bij Bothof namelijk ook mogelijk om uw juridische documenten te laten anonimiseren, alvorens wij het vertaalproces starten. Dit kan een uitkomst zijn voor vertalingen binnen de juridische sector, maar geldt evengoed ook voor financiële vertalingen en medische vertalingen.

In het anonimiseringsproces vervangen we identificatiekenmerken, zoals namen, data en adressen, door onherkenbare elementen. Denk aan nummers, de letter ‘X’, woorden als ‘Persoon A’ of gefingeerde namen. Hierdoor kunnen we uw documenten met dezelfde kwaliteit vertalen als dat u van ons gewend bent, maar heeft u een extra zekerheid dat de gegevens in de tekst niet vrijgegeven kunnen worden. Na het vertalen kan de geanonimiseerde data weer worden toegevoegd.

Juridische vertalingen bij Bothof

We nemen uw juridische vertalingen zeer serieus. Daar horen ook de bescherming van uw gegevens en documenten bij.

Meer weten over onze procedures en diensten? Neem contact op met ons team, zij vertellen u graag meer. U kunt ook onze privacy policy doornemen.

Deel dit bericht, kies je platform!