Referenzen

Problemlose und rasche Übersetzung von InDesign-Dokumenten

Haben Sie schon einmal InDesign-Dokumente übersetzen lassen? Dann wissen Sie, wie komplex dieser Prozess ist. Zunächst einmal müssen die Texte exportiert und in ein anderes Format konvertiert werden, beispielsweise in Word. Nach der Übersetzung müssen sie dann erneut konvertiert und wieder importiert werden. Und anschließend ist zu kontrollieren, ob in den übersetzten Dokumenten auch das Layout noch stimmt. Bei jeder dieser Konvertierungen – vier an der Zahl! – können Fehler entstehen.

Es geht auch anders!

Für ein führendes multinationales Unternehmen auf dem Gebiet der Unterhaltungselektronik haben wir einen umfangreichen Katalog über Klimaanlagen in neun Sprachen übersetzt. Der komplette Katalog lag im InDesign-Format vor. Trotz der komplexen Struktur der Dokumente konnten wir die Übersetzungen in sehr kurzer Zeit liefern, wobei das Layout der Übersetzungen nahezu perfekt erhalten blieb.

Wie das möglich ist? Mit moderner Übersetzungssoftware!

InDesign-Dokumente können direkt in IDML konvertiert werden, ein Dateiformat, das alle Layoutinformationen und Texte des Dokuments enthält. Bothof Translations arbeitet mit moderner Übersetzungssoftware, die problemlos mit Dateien im IDML-Format umgehen kann. Da IDML außerdem ein systemeigenes InDesign-Format ist, übersetzen wir praktisch direkt in InDesign.

Alle Texte in der richtigen Form am richtigen Ort

Mit der zugrunde liegenden Technik brauchen wir Sie nicht zu belasten. Für Sie zählt nur:

  • Wir übersetzen Ihre InDesign-Dokumente in einem InDesign-Dateiformat.
  • Gleichzeitige Übersetzung in mehrere Sprachen.
  • Alle Texte stehen sofort an der richtigen Stelle, auch bei komplexen Dokumenten mit sehr vielen Informationen, beispielsweise Kataloge.
  • Beibehaltung des Layouts: Nach der Übersetzung ist nur noch eine letzte Kontrolle notwendig (die wir natürlich ebenfalls für Sie durchführen).
  • Die übersetzten und kontrollierten Dokumente können sofort gedruckt werden.

______________________________________________________________________________________________________________

Übersetzung von 1.400.000 technischen Wörtern in zwei Monaten

Ein Kunde aus dem Schifffahrtssektor benötigte eine Übersetzung umfangreicher Dokumentationen über Schiffe aus dem Niederländischen ins Englische. Es handelte sich um eine enorme Zahl von Betriebshandbüchern, Wartungsanleitungen, Prozessbeschreibungen und vielen anderen Dokumenten. Insgesamt zählten die Texte 1,4 Millionen Wörter. Und die Lieferfrist? Noch nicht einmal zwei Monate …

Viele Hände, schnelles Ende

Ein so umfangreiches Projekt erfordert Maßarbeit. Wir stellten speziell für diesen Auftrag ein Team zusammen, bestehend aus zwei Projektmanagern, zwölf technischen Fachübersetzern und acht Revisoren. Beim Kunden bot ein Team von Experten dem Übersetzungsteam technische Unterstützung.

Schneller Service – ohne Qualitätsverlust

Wenn mehrere Übersetzer am selben Text arbeiten, besteht natürlich die Gefahr, dass es in der Übersetzung zu Inkonsistenzen kommt. Dank unserer modernen Übersetzungssoftware war dies jedoch kein Problem. Im Interesse höchstmöglicher Qualität fanden darüber hinaus täglich Feedbackgespräche mit dem Kunden statt. Wöchentlich wurden die Fortschritte besprochen, und die Terminologieverwaltung erfolgte in enger Zusammenarbeit mit den Experten des Kunden.

Das Endergebnis: Übersetzungen in höchster Qualität, geliefert innerhalb der gewünschten Frist.

______________________________________________________________________________________________________________

Übersetzungspartner für den internationalen Markt

Ein führender Kunde aus der Nahrungsmittelbranche wollte nach Asien und Osteuropa expandieren. Bothof Translations ist fester Übersetzungspartner dieses erfolgreichen Unternehmens und leistet ihm in vielen Bereichen Unterstützung. Nur logisch also, dass man auch mit diesen Plänen schon in einem frühen Stadium an uns herantrat.

Von Websites zu Verpackungstexten

Für diesen Auftraggeber übersetzen wir sämtliche Arten von Dokumenten und Texten: Corporate- und Business-to-Business-Kommunikation, etwa in Form von Messebroschüren, Ausschreibungstexten und Geschäftsberichten, aber auch Verbraucherinformationen, beispielsweise Verpackungstexte, Websites und Informationsblätter.

Übersetzung in viele Sprachen

Unser Auftraggeber hat in seinem Arbeitsgebiet mit vielen Sprachen zu tun. Chinesisch, Japanisch und Thai, Rumänisch, Ungarisch und Tschechisch sind nur einige Beispiele.

Bothof Translations arbeitet mit über dreitausend Übersetzern in aller Welt zusammen und kann so Übersetzungen in jede und aus jeder gewünschten Sprache liefern. Dadurch und dank unseres effizienten Projektmanagements in Kombination mit einem zertifizierten Qualitätssicherungssystem können sich unsere Kunden tagtäglich auf die fristgerechte Lieferung qualitativ hochwertiger Übersetzungen verlassen. Bei jeder Sprachenkombination und bei jeder Art von Texten.

Bothof Translations ist also weitaus mehr als „einfach nur ein Übersetzungsbüro“. Möchten auch Sie sich bei der Internationalisierung Ihres Unternehmens unterstützen lassen? Unsere Accountmanager beraten Sie gern!